Ett översättningsminne är ett verktyg som lagrar och återanvänder översättarens tidigare översättningar som kompletteras med en programvara för terminologihantering. Det vill säga, om det dyker upp meningar som redan har översatts en gång i samma eller i andra dokument, upptäcker översättningsminnet dessa och visar dem automatiskt för översättaren för validering.
Därmed behöver ett innehåll som redan har översatts, inte översättas igen.
Genom att återanvända tidigare översättningar undviker man upprepningar och uppnår besparingar på upp till 80%.
Stora översättningsbyråer anlitar effektiva och agila företag som Adapta, vilket ökar kostnaden för översättningarna.
Varför betala mer om du kan få samma översättning till ett mycket lägre pris genom att kontakta oss direkt?
© Adapta translations
Pº Federico García Lorca, 10, 1º Piso, Puerta 4 ∗ 20014 Donostia – San Sebastián | SPAIN
Tel.: +34 943 31 01 20 ∗ Fax: +34 943 46 62 69
E-mail: Adapta translations.