Память переводов — это инструмент для хранения переводов и повторного их использования. Их дополняет ПО для управления терминологией. Если в документе появляются переведенные ранее предложения, память переводов их обнаруживает и автоматически представляет для проверки переводчику.
Поэтому однажды переведенный контент не требует повторного перевода.
Таким образом можно избежать повторений и добиться экономии до 80% путем повторного использования предыдущих переводов.
Крупные переводческие компании передают работы на выполнение более оперативным и эффективнымкомпаниям, таким как Adapta, повышая стоимость переводов.
Зачем увеличивать расходы, если можно получить тот же перевод, потратив гораздо меньше? Зачем платить больше, если можно связаться с нами напрямую?
© Adapta translations
Pº Federico García Lorca, 10, 1º Piso, Puerta 4 ∗ 20014 Donostia – San Sebastián | SPAIN
Tel.: +34 943 31 01 20 ∗ Fax: +34 943 46 62 69
E-mail: Adapta translations.