Pamięć tłumaczeniowa to narzędzie, które zapisuje oraz wykorzystuje tłumaczenia wykonane przez tłumacza i uzupełniane za pomocą oprogramowania do zarządzania terminologią. Oznacza to, że jeśli w trakcie wykonywania przekładu pojawiają się zdania przetłumaczone już w tym samym dokumencie lub w innych dokumentach, pamięć tłumaczeniowa wykrywa je i automatycznie przedstawia tłumaczowi w celu ich zatwierdzenia.
Dzięki temu treści już raz przetłumaczone nie muszą być ponownie tłumaczone.
W ten sposób unika się powtórzeń i można uzyskać oszczędność rzędu nawet 80% poprzez ponowne wykorzystanie poprzednich tłumaczeń.
Duże biura tłumaczeń zlecają pracę sprawnym i skutecznym firmom, takim jak Adapta, jednocześnie zwiększając koszt tłumaczeń.
Po co zwiększać koszty, jeśli to samo tłumaczenie można uzyskać za dużo mniejszą kwotę? Po co płacić więcej, jeśli można się z nami skontaktować bezpośrednio?
© Adapta translations
Pº Federico García Lorca, 10, 1º Piso, Puerta 4 ∗ 20014 Donostia – San Sebastián | SPAIN
Tel.: +34 943 31 01 20 ∗ Fax: +34 943 46 62 69
E-mail: Adapta translations.