En oversættelseshukommelse er et værktøj, som lagrer og genanvender de oversættelser, som oversætteren har indtastet, og som understøttes afterminologi-programmelstyring. Dette betyder, at hvis sætninger, som allerede ligger oversat i samme dokument eller i andre dokumenter, vil oversættelseshukommelsen detekterer dem og automatisk forelægge dem for oversætteren til validering.
Dermed behøver allerede oversat indhold ikke at blive oversat igen.
Du kan således undgå gentagelser og opnå besparelser på op til 80 % ved at genanvende tidligere oversættelser
De større oversættelsesbureauer udliciterer arbejdet tilomstillingsdygtige og effektive firmaer som for eksempel Adapta,, hvormed omkostningerne til oversættelserne bliver sat i vejret.
Hvorfor øge dine omkostninger, hvis du kan få den samme oversættelse meget billigere? Hvorfor betale mere, hvis du kan kontakte os direkte?
© Adapta translations
Pº Federico García Lorca, 10, 1º Piso, Puerta 4 ∗ 20014 Donostia – San Sebastián | SPAIN
Tel.: +34 943 31 01 20 ∗ Fax: +34 943 46 62 69
E-mail: Adapta translations.